Call us: (+34) 901666486 | Call us on skype:
  • English
Follow @WapaTranslation
High Quality Translations
  • Home
  • Our Languages
  • Translation Services
  • Our Clients
  • Online Word Count
  • Contact Us
  • Opportunities
  • Blog
  • Pay

Blog

quality assurance

Quality Assurance In Translation – How Do You Know If Your Translation Is OK?

Sep 17, 2018adminBlog0 Comment
(Last Updated On: September 21, 2018)

Quality is everyone’s business especially if you are seeking and providing products and services. Regardless the cost, the turnaround time, or the specialization required on the translation project, quality assurance is a must. Hence, professional translators are not free from learning new tools, methods, and new ways of obtaining better or high-quality translations. Withal, here are a few tips to know before a translation work will even begin, while translation is concurrently ongoing, and the output.

Quality Assurance: Is Your Translation Of Good Quality?

Below are a few tips in identifying a good quality translation result.

  • Poor Back-translation Services

 Several clients would request for a back-translation service to gauge the objective quality of the translation after the process. Though this method will tell you the translation content in an unfamiliar language, it will not give you the exact quality of the translation. Nonetheless, back-translation service can make a lot of sense. The logic behind it is to ensure getting the same actual output when translating a sentence in one direction and back.

  • Translation Must Be The Same Across Accredited Translation Tools

 Some of the clients have their quality assurance team that checks on the accuracy of the translated files. You must use a top-rated translation service tool to ensure quality in job translation. The result should be exactly the same through accredited translation tools.

Overall, you must verify the documents or files received for translation. You must check the documents or files you received before even starting a translation, and make revisions if there is a need. You must also understand the instructions provided in every translation job. The instructions are your guide on the approach of translation services. In short, make sure that all the documents or files you received are the exact things that you required.

Wapa Translations provides a quality assurance report with each of the translations we do.

Quality Assurance In Translation – How Do You Know If Your Translation Is OK? was last modified: September 21st, 2018 by admin

About Author

admin

Leave a Reply

Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

← Legal contract translation, where to get it for a fair price
Google Translate: When to use machine translation tools →

Search

Subscribe to our newsletter

Recent Posts

  • Where can you find a reliable Spanish document translation service?
  • Where to get translation of documents from English to Spanish
  • How To Get Translation Of PDF Documents?
  • Get in touch with a professional language translation company
  • Who can translate Spanish document into English?

Pay an invoice

Pay an invoice

Our Terms and Conditions

Our Terms and Conditions

Plan an online meeting!

CLICK HERE if you want to setup a meeting with us online for all your special translation requests. You will be able to view our agenda and book a meeting.

Subscribe to our newsletter

Affiliate Program

We have a very interesting affilliate program for you. Please contact us by clicking HERE.
WAPA Translations belongs to Universal Translation Services Spain, Calle Buenos Aires no 3, 35002 Las Palmas, Gran Canaria
WAPA Translations is a member ATA no. 260038
Company Number: B35985795