Call us: (+34) 901666486 | Call us on skype:
  • English
Follow @WapaTranslation
High Quality Translations
  • Home
  • Our Languages
  • Translation Services
  • Our Clients
  • Online Word Count
  • Contact Us
  • Opportunities
  • Blog
  • Pay

Blog

Translation-Editing-Proofreading

TEP (Translation-Editing-Proofreading) and Why It is Important

Nov 15, 2017adminBlog0 Comment
(Last Updated On: November 15, 2017)

Translation-Editing-Proofreading (TEP) are the creed that guides the activities of distinct translation agencies or professionals.

These are not just chanted words but different aspects of a process which translators take time to go through during translation.

What is TEP (Translation-Editing-Proofreading)?

TEP is an abbreviation that is popular in the translation field. Each of its letter is borrowed from the first letters of the following: Translation-Editing-Proofreading.

TEP is a rigorous process which guides the translation of text from the original language to other languages, while striving to preserve the richness in choice of words and protect the meaning conveyed with the original language.

The first thing that is done in any translation project is the interpretation of the original language to a selected language. The context with which diction is used in the original language is considered in this stage for a proper interpretation. This is the translation (T) stage.

Next is the editing (E) process of translation. Some translators finish immediately after the first stage is over whereas the best translators go further by verifying if the chosen words for interpretation pass across similar messages as those used by the words in the original language. Also, they check if the can use better expressions to achieve precision and to preserve the humor, wit and emotions that the words in the original language arouse.

Finally, proofreading (P) is the stage for finding and correcting mistakes in spelling and grammar. It completes the translation project that is carried out by profession translators.

Why Translation-Editing-Proofreading (TEP) is Important

An understanding of what TEP stands for is enough to create a conviction that using the TEP framework for translation services ensures accuracy and quality. The usually laughter, disgust or confusion that trails a poorly translated text will be completely avoided and meaning will be shared as intended.

TEP (Translation-Editing-Proofreading) and Why It is Important was last modified: November 15th, 2017 by admin

About Author

admin

Leave a Reply

Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

← How Many Languages are Spoken in the US and why Translation is Important
10 translation blogs that you should follow as a translator →

Search

Subscribe to our newsletter

Recent Posts

  • Where can you find a reliable Spanish document translation service?
  • Where to get translation of documents from English to Spanish
  • How To Get Translation Of PDF Documents?
  • Get in touch with a professional language translation company
  • Who can translate Spanish document into English?

Pay an invoice

Pay an invoice

Our Terms and Conditions

Our Terms and Conditions

Plan an online meeting!

CLICK HERE if you want to setup a meeting with us online for all your special translation requests. You will be able to view our agenda and book a meeting.

Subscribe to our newsletter

Affiliate Program

We have a very interesting affilliate program for you. Please contact us by clicking HERE.
WAPA Translations belongs to Universal Translation Services Spain, Calle Buenos Aires no 3, 35002 Las Palmas, Gran Canaria
WAPA Translations is a member ATA no. 260038
Company Number: B35985795