Call us: (+34) 901666486 | Call us on skype:
    • English
Follow @WapaTranslation
High Quality Translations
  • Hjem
  • Oversættelser
  • Vores sprog
  • Vores kunder
  • Kontaktoplysninger
  • Projekter

Blog

localization expert

Why Localization Experts are Needed when Translating your Website

nov 25, 2016adminBlog0 Comment
Last Updated on: december 1, 2016

The role of localization experts is important, especially to those who want to reach new markets. The investment that you will make in translating your website for a specific country will be repaid a lot of times through new and loyal customers. The quality of the product is the key buying criteria for a lot of people, but when you are localizing the products, it doesn’t matter as long as the quality of the localization experts is involved.

Why the role of localization experts matters most?

Translating your website is very important, but you wouldn’t want to entrust your website to a company that is full of promises.  A badly translated website will cause suspicion among viewers. If the localization seller cannot write his/her own promo materials in English, the company’s localization cannot be good, they will not be perceptive of the cultural importance. The audience will think that you are not capable to handle their needs.

In a country localization, the teams are well versed when it comes to translating your website. Though they may not be able to translate the text into their native tongue, but they can convert the idiomatic expressions in their language, the images, the ideas into their equivalents locally. The translated phrases will read like the text came from their home country.

The expertise of a localization expert is not restricted to words; it also handles graphics and other non-language form of communications like graphics. As you invest a lot of time in designing the icons, images and other things for visualization, the localization experts who are not residing in the target nation might not take it into consideration. For instance the bats, they are considered as a flying mammal, these are good signs in Mandarin Chinese, but might be creepy for people residing in Western Europe who were raised on movies about Vampires. The localization expert will handle all of your concerns in terms of translating your website to make it a perfect fit for your audience.

Why Localization Experts are Needed when Translating your Website was last modified: december 1st, 2016 by admin

About Author

admin

Leave a Reply

Annuller svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *

← Top 5 reasons to use Chinese translation for your business
How to prevent business loss by delegating tasks to employees or freelancers →

Search

Subscribe to our newsletter

[mc4wp_form]

Recent Posts

  • Where can you find a reliable Spanish document translation service?
  • Where to get translation of documents from English to Spanish
  • How To Get Translation Of PDF Documents?
  • Get in touch with a professional language translation company
  • Who can translate Spanish document into English?

Betal en regning

Indtast beløbet:        
 

Odrenummer:
 

Payment processed by 2Checkout.com which is an authorized retailer of WapaTranslations.com

Our Terms and Conditions

Our Terms and Conditions

Planlæg et online møde!

KLIK HER , hvis du ønsker at planlægge et online møde med os vedrørende alle dine særlige oversættelsesønsker. Du vil kunne se vores dagsorden samt booke et møde.

Subscribe to our newsletter

[mc4wp_form]

Affilieret program

Vi har et yderst interessant affilieret program til dig. Kontakt os venligst ved at klikke HER.
WAPA Translations belongs to Universal Translation Services Spain, Calle Buenos Aires no 3, 35002 Las Palmas, Gran Canaria
WAPA Translations is a member ATA no. 260038
Company Number: B35985795