3 Benefits of Having a Translation Proofread by another Native Linguist
There are benefits that you can get from hiring a native linguist to proofread the translated document done by another translator, but companies want to save huge amount of cash and they can only do this hiring a language translation agency with workers who are well versed in translation proofread. You need to be sure that the documents are free from grammatical, orthographic, as well as syntactic errors before the documents will be published online. It pays to hire a translation agency with proofreaders who can check the materials for quality.
Benefits of proofreading by a native linguist
The rates are competitive
The rates for proofreading are around 30-40% of the translation rate. On the other hand, if you wish to use the proofreading services, the project management will draw up a quote based on the requirements like dissertation proofreading.
Fast turn-around time
Based on the standard rate, the proofreaders were able to proofread around 5,000 words daily. But if you need a faster turnaround time, they can also handle bulk work by assigning a team for a specific client to do the translation proofread by a group composed of a native linguist.
The value quality
Any texts or any writer takes pride in having an added proofreading. Moreover, the proofreaders may also hit some possible resources such as word processing software, multilingual dictionaries, and guides according to guidelines.
A translator must be able to recheck his/her works for proofreading in an accurate manner; he/she must also have a detailed understanding of the source language and in the target language. He/she must also have the skills and the background to deliver the source language into the mother tongue of the client. Proofreaders who handle translation proofread of most agencies are well versed in both language and they are also a native linguist.